User Tag List

Pagina 1 di 2 12 UltimaUltima
Risultati da 1 a 10 di 15
  1. #1
    Sospeso/a
    Data Registrazione
    10 Aug 2010
    Località
    Parìs
    Messaggi
    535
     Likes dati
    0
     Like avuti
    0
    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)

    Predefinito Ecco come ti stravolgo la Bibbia

    Sulla prossima bibbia cei 2008
    Una nuova traduzione della Bibbia CEI vedrà prossimamente le stampe. [Comunicato SIR]
    Per quale motivo, dopo pochi decenni, la CEI ha deciso di modificare la versione precedente?
    Una mezza verità è già stata scritta: la Bibbia CEI del 1974 contiene «inesattezze, incoerenze ed errori della traduzione», ha dichiarato il Segretario generale della Conferenza Episcopale che fino a ieri la giudicava sacra, liturgica e solenne.
    [Avvenire + SIR]
    Qual è l'altra mezza verità che è rimasta taciuta?
    Che la Nuova traduzione sarà più adulterata della precedente.
    Vediamo perché, pur non avendone ancora tutte le prove.
    Sulla bibbia cei Ed. 1974 Il motivo che spinse la CEI a modificare numerosi brani della precedente Bibbia ufficiale (Bibbia Vulgata in latino e Bibbia Martini in italiano) va ricercato nell'iniquità della Parola di Dio.
    È sufficiente confrontare i brani più crudeli e illiberali della Vulgata con quelli della versione CEI per constatare che questi ultimi sono essenzialmente meno violenti e meno disumani, che segnano un primo passaggio dalla pietà alla benevolenza, da «Dio è carità» a «Dio è amore». Una trasformazione benigna, ma con l'intenzione nascosta di alleggerire alcune contraddizioni dell'infallibile pensiero divino, tramutando Dio da terribile a più clemente.
    Un atto da elogiare, se non fosse per la falsificazione del sapere storico e culturale.

    dall'alleggerimento al ritocco risanatore
    Tuttavia, l'azione manipolativa della Bibbia CEI '74, pur depurando e purificando, non fu sufficientemente marcata e vigorosa. Era necessario un affondo finale, che si compie ora nel più solenne monumento letterario alla contraffazione con la Nuova Traduzione del 2008, che contiene più di centomila modifiche. Un'enormità! Uno scandalo in piena ufficialità! [Avvenire]





    Nel lasso di tempo 1974-2008Chi parlerà di "modernità di linguaggio" o di "nuovi manoscritti" mentirà sapendo di mentire: negli ultimi 35 anni la lingua italiana non è cambiata e le fonti della Bibbia sono le stesse. [Apparati critici]Ciò nondimeno sono più di «100mila» i cambiamenti apportati, alcuni dei quali «per andare incontro al desiderio di molti». [Comunicato SIR] Un altro scandalo della traduzione, sottomessa alla nuova domanda dei fedeli anziché alla fedeltà della Scrittura, per colmare le dissonanze tra le cose che Dio "dice" e quello che i fedeli vorrebbero che Egli "dica". [L'episodio di suor Maddalena]
    Un assaggio di modifiche intenzionali
    Nella formulazione del Padre Nostro il «non indurci in tentazione» è stato cambiato in «non abbandonarci alla tentazione»: quello che fino ad oggi era un atto astioso di Dio, da domani sarà una richiesta misericordiosa a Dio. [Sulla traduzione]
    Un cambio di rotta con lo scopo di sostituire al deplorevole concetto un'ineffabile benignità. Un vero e proprio dolcificante semantico.
    Ancor più esplicito è l'efferato ammonimento di Cristo «se uno viene a me e non odia suo padre», che ora è stato trasformato nel più mansueto «se uno viene a me e non ama suo padre meno di me»
    [Lc 14,26]. Tutti vocaboli assenti e inesistenti nei manoscritti; sia nei frammenti dei papiri (P45, P46, P75), sia nel Codice Vaticano, Alessandrino e Sinaitico.
    Vi sono poi dei cambiamenti profani, come nel Salmo 8,6. Se prima l'uomo era "poco meno degli angeli" [Bibbia CEI, 1974], adesso è "poco meno di un dio" [Bibbia CEI, 2008]. Ma non è l'uomo che è salito più in alto, bensì il concetto di Assoluto che è sceso più in basso. A prescindere dall'articolo "un" [di un Dio] che politeizza il monoteismo e relativizza l'assoluto.
    Buona parte dei centomila cambiamenti sono in forma sottile e velata, incomprensibili al grande pubblico. In Genesi 3,16 - ad esempio - è stata modificata l'ultima congiunzione (ma/e da avversativo a copulativo) per raffinare una manipolazione fatta in precedenza. [
    Riscontro]

    Non bisogna sottovalutare, inoltre, che la conferma delle precedenti manipolazioni serve a dare un consolidamento storico al testo modificato.

    Ovviamente, vi sono anche modifiche legittime a correzione di meri errori
    precedenti.
    Accanto ad esse, è rimasto invariato ciò che è troppo impresso nella memoria collettiva, che pur avendo deciso di cambiare si è deciso poi di conservare
    ["Dio degli eserciti"]. Anche la manipolazione ha i suoi limiti!
    Certo, non tutto è così schematico
    I brani biblici non inclusi nel Lezionario (non letti durante la messa) qualche volta presentano una maggior fedeltà traduttiva. Ad esempio, all'inizio del salmo 94 è stato reintrodotto il "Dio della vendetta" mentre nella Bibbia CEI 1974 c'era scritto il "Dio della Giustizia". Poiché questo salmo non rientra tra quelli ascoltati dai fedeli, è stato possibile il ritorno alle origini (ex salmo 93 Vulgata/Martini). Il vincolo del Lezionario è più importante di quanto si possa immaginare. È il deviatore che alterna gli indirizzi traduttivi: ammaliando i brani inclusi nella lettura liturgica o immettendo più fedeltà nei brani esclusi. E ciò serve anche a compensare le correnti interne, oltre a poter dire che "la traduzione è fedele" ...lì.
    IL RAGGIRO COL CONSENSO DEI RAGGIRATI
    La trasfigurazione del testo è un raggiro soprattutto nei confronti dei fedeli per ammaliarli con parole simulate. Malgrado ciò, proprio gli ossequiosi fedeli gradiscono essere raggirati. La domanda di un Dio più sublime non trova risposta da nessuna parte. Si preferisce, quindi, il geneticamente modificato per venerare una divinità più mirabile, ben sapendo che quella Parola non appartiene a Jahvé. È il miracolo del reciproco ingannarsi.
    50 brani geneticamente modificati Prima e dopo il trasformismoTra le varie correnti del cristianesimo (ortodossi, cattolici, protestanti, testimoni di Geova, evangelisti,…) c'è sempre stata una polemica sulle discordanze dell'altrui Bibbia rispetto al testo originale. Ma erano quisquilie. Non a caso, nessuna di loro ha mai eccepito la sottomissione della donna, le inesattezze scientifiche contenute nel testo biblico, la pena di morte, lo stupro avallato da Dio, le uccisioni divine o la schiavitù, che era accettata anche da Cristo.
    Oggi, invece, sono questi i veri motivi dottrinali che hanno reso necessaria la revisione biblica, dove il Verbo di Dio è costretto a rincorre il progresso della morale laica e non viceversa. In tal senso, la nuova traduzione ha tradito la Parola di Dio per tentare di salvare Dio.
    Un atto umano per l'atto salvifico del divino, per condurre al moralmente corretto ciò che è divinamente scorretto.
    [L'ammissione]
    Non c'è più religione neppure nella religione!

    Quattro Bibbie ufficiali in contemporanea
    Il Motu proprio (emanato nel luglio 2007) consente nuovamente di ufficiare la messa in latino, nel cui testo liturgico c'è la Bibbia Vulgata.
    È stato un contentino concesso ai tridentini e lefebvrianimentre si correggevano le bozze della nuova dottrina.
    Ma riconfermare la Vulgata, nel momento stesso della destituzione del suo contenuto, è stato un errore strategico, forse fatale.
    In questa fase convivono 4 Bibbie ufficiali, tutte discrepanti tra loro: la Bibbia CEI 1974, che è diversa dalla Vulgata; la Nuova traduzione della Bibbia CEI 2008, che è difforme dalla precedente versione CEI e ancor più dalla Vulgata. E infine la Nova Vulgata (1986) dichiarata "typica" per l'uso liturgico, ma discordante dalla Vulgata (1592), anch'essa "typica"
    per l'uso liturgico.
    Insomma, in una tale concomitanza, la revisione delle Scritture
    sarà a tutta vista e il cambiamento semantico pienamente palpabile.

    Sul doppio Placet
    La Nuova Bibbia CEI gode ora della recognitio del Vaticano, che precedentemente mancava. È stato aggiunto il "mandato pontificale" per irrobustire l'opera di mutazione, data l'imprudenza di una Bibbia CEI che sopperisce a un'altra Bibbia CEI, entrambe versioni ufficiali ed entrambe con l'«esattezza nel rendere il testo originale e [...] precisione teologica». [Fonte]le impellenzeLe vie esegetiche si erano esaurite.
    Incalzava la necessità ideologica di sanare le incongruenze teologiche.
    La domanda di un Dio più evoluto è stata clonata in un Dio riaffrescato.
    L'immutabile Scrittura è stata ri-scritta.
    La precedente Bibbia è stata sconfessata.
    La strada era quasi obbligata.
    Qualche devoto fedele si sentirà appagato.
    L'inquisizione capovolta
    Lo scandalo della mutazione travolgerà l'impresa culturale della trasfigurazione.
    Questa è la vera posta in gioco.
    In verità, potrebbe anche accadere che Jahvè sospenda il suo prolungato silenzio e dalle finestre del cielo riprenda a tuonare in nome della primordiale ispirazione.
    Ma i primi scettici di Dio sono proprio i suoi celebranti che avendo modificato centomila volte la precedente Parola hanno avvalorato che la Parola di Dio è centomila volte errata e che i biblisti ne sono pienamente consapevoli.

    Il sipario sta per aprirsiSeguendo il copione di una commedia già scritta, udiremo elogi sacrali e accademiche attestazioni. [Un cimento capovolto]Tuttavia, gli spettatori di oggi non sono più le ignare platee dell'oscurantismo. Persino l'ossequioso credente che elogerà la nuova traduzione, in cuor suo, sa bene che è una menzogna.
    Per fortuna, la Santa Madre Chiesa ha presagito i tempi.
    Ben sapendo e ben conoscendo se stessa, aveva previsto
    l'anatemache adesso giunge a compimento.

  2. #2
    Forumista senior
    Data Registrazione
    06 Aug 2009
    Messaggi
    2,855
     Likes dati
    0
     Like avuti
    0
    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)

    Predefinito

    Ammazza, sembra un romanzo di Dan Brown, più che una recensione...

    Ti sei dimenticato il sito: www.utopia.it quello che afferma ogni tre per due che la Bibbia è razzista, nazzzzysta, schiavista e maschilista.

    Il vero motivo della correzione della precedente traduzione è nascondere ogni riferimento ai Rettiliani.

    Also Sprach David Icke.

  3. #3
    email non funzionante
    Data Registrazione
    25 Dec 2008
    Località
    Da qualche parte sopra Roma forse..
    Messaggi
    388
     Likes dati
    0
     Like avuti
    0
    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)

    Predefinito

    Che vergogna..hanno cambiato anche il Padre Nostro.

  4. #4
    Sospeso/a
    Data Registrazione
    10 Aug 2010
    Località
    Parìs
    Messaggi
    535
     Likes dati
    0
     Like avuti
    0
    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)

    Predefinito

    Citazione Originariamente Scritto da Miles Visualizza Messaggio
    Ammazza, sembra un romanzo di Dan Brown, più che una recensione...

    Ti sei dimenticato il sito: www.utopia.it quello che afferma ogni tre per due che la Bibbia è razzista, nazzzzysta, schiavista e maschilista.

    Il vero motivo della correzione della precedente traduzione è nascondere ogni riferimento ai Rettiliani.

    Also Sprach David Icke.
    Ma che rettiliani, è un dato di fatto, quando si arriva a stravolgere il padre nostro e a modificare pesantemente la Bibbia vuol dire che qualcosa non va, forse lo fanno per ingraziarsi qualcuno, e io penso di sapere chi sia...

  5. #5
    Forumista senior
    Data Registrazione
    06 Aug 2009
    Messaggi
    2,855
     Likes dati
    0
     Like avuti
    0
    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)

    Predefinito

    Citazione Originariamente Scritto da Il Cercatore Visualizza Messaggio
    Ma che rettiliani, è un dato di fatto, quando si arriva a stravolgere il padre nostro e a modificare pesantemente la Bibbia vuol dire che qualcosa non va, forse lo fanno per ingraziarsi qualcuno, e io penso di sapere chi sia...
    Io vedo tanta caciara fatta da un sito Anticlericale.
    La Vecchia Traduzione Cei, era fallace e spesso usava giri di parole inutili.
    E' una cosa risaputa a chi un poco si interessa di Studi Biblici.
    Per questo, preferisco , per l'uso personale, la bibbia della ABU.
    La ritraduzione è un fatto che va avanti da 20 anni, altro che sta specie di scandalo che tira fuori sto sitarello, ed è cosa nota.

    Per quanto concerne il Padre Nostro la parte che viene cambiata , il "ne nos inducas in tentationem" , rende al meglio il significato in Latino (cosa che dimostra che dopo il CV II molto cose son state fatte, per la fretta, a cazzo di cane).
    Perchè se Dio è Padre, Cristo il figlio, ed il Paraclito il Consolatore, tu ritieni che il vero senso della traduzione debba essere "Non ci indurre in tentazione" (e che è, Dio, Mengele?) o semmai è stata ricavata dalla versione latina, a sua volta traduzione dall'originale aramaico, dove questa frase assume il significato di "non permettere che cadiamo quando siamo tentati" , che forse è un poco più coerente al tutto?

    E qua, ovviamente i gonzi cascano a pera, pensando e temendo "Er Complotto"...

  6. #6
    Sospeso/a
    Data Registrazione
    10 Aug 2010
    Località
    Parìs
    Messaggi
    535
     Likes dati
    0
     Like avuti
    0
    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)

    Predefinito

    Citazione Originariamente Scritto da Miles Visualizza Messaggio
    Io vedo tanta caciara fatta da un sito Anticlericale.
    La Vecchia Traduzione Cei, era fallace e spesso usava giri di parole inutili.
    E' una cosa risaputa a chi un poco si interessa di Studi Biblici.
    Per questo, preferisco , per l'uso personale, la bibbia della ABU.
    La ritraduzione è un fatto che va avanti da 20 anni, altro che sta specie di scandalo che tira fuori sto sitarello, ed è cosa nota.

    Per quanto concerne il Padre Nostro la parte che viene cambiata , il "ne nos inducas in tentationem" , rende al meglio il significato in Latino (cosa che dimostra che dopo il CV II molto cose son state fatte, per la fretta, a cazzo di cane).
    Perchè se Dio è Padre, Cristo il figlio, ed il Paraclito il Consolatore, tu ritieni che il vero senso della traduzione debba essere "Non ci indurre in tentazione" (e che è, Dio, Mengele?) o semmai è stata ricavata dalla versione latina, a sua volta traduzione dall'originale aramaico, dove questa frase assume il significato di "non permettere che cadiamo quando siamo tentati" , che forse è un poco più coerente al tutto?

    E qua, ovviamente i gonzi cascano a pera, pensando e temendo "Er Complotto"...

    Scusa, ma questi hanno modificato il Padre Nostro, che è l'unica preghiera che cristo ci ha lasciato,l'unica ad avere un significato esoterico, e dimmi te di grazia perchè tanto tempo per 'ste modifiche, prima non sapevano tradurre? Erano ignoranti?

  7. #7
    Forumista senior
    Data Registrazione
    06 Aug 2009
    Messaggi
    2,855
     Likes dati
    0
     Like avuti
    0
    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)

    Predefinito

    Citazione Originariamente Scritto da Il Cercatore Visualizza Messaggio
    Scusa, ma questi hanno modificato il Padre Nostro, che è l'unica preghiera che cristo ci ha lasciato,l'unica ad avere un significato esoterico, e dimmi te di grazia perchè tanto tempo per 'ste modifiche, prima non sapevano tradurre? Erano ignoranti?
    Non è "il saper tradurre". E' il saper rendere l'idea delle parole, i significati, i concetti in un magma variabilissimo qual'è la traduzione di un testo da una lingua all'altra.

    Tu credi veramente che cambierà la preghiera che si recita? Affatto.
    Cambierà la sua traduzione nella Bibbia, a mo di correttezza storica.

    Non è nemmeno l'Unica preghiera, perchè v'è quella (o meglio, quelle, nel loro contesto) della Consacrazione Eucaristica.

    Il problema è sostanzialmente Filologico e Teologico.
    Il vero problema è che v'è una specie di forma mentis , che qualsivoglia cosa avvenga in Vaticano debba essere "Er complotto contro l'umanità"

    Ti posso dire, non è nemmeno l'errore più grosso.
    Considero più rilevante (se pure per sofismo, ammetto) quello relativo all'Agnus Dei.
    Che ad udirlo è irrelevante, come significato (ma vuol dire che ci devi ragionare sopra, e parecchio pure) No.

    Poi vabbeh, se cerchi per forza il discorso "Adda esse esoteriko" ti consiglio la Bonelli.

  8. #8
    Moderatore Cattolico
    Data Registrazione
    06 Jun 2009
    Messaggi
    13,283
     Likes dati
    3,252
     Like avuti
    2,669
    Mentioned
    568 Post(s)
    Tagged
    3 Thread(s)

    Predefinito

    .

  9. #9
    Sospeso/a
    Data Registrazione
    10 Aug 2010
    Località
    Parìs
    Messaggi
    535
     Likes dati
    0
     Like avuti
    0
    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)

    Predefinito

    Citazione Originariamente Scritto da Miles Visualizza Messaggio
    Non è "il saper tradurre". E' il saper rendere l'idea delle parole, i significati, i concetti in un magma variabilissimo qual'è la traduzione di un testo da una lingua all'altra.

    Tu credi veramente che cambierà la preghiera che si recita? Affatto.
    Cambierà la sua traduzione nella Bibbia, a mo di correttezza storica.

    Non è nemmeno l'Unica preghiera, perchè v'è quella (o meglio, quelle, nel loro contesto) della Consacrazione Eucaristica.

    Il problema è sostanzialmente Filologico e Teologico.
    Il vero problema è che v'è una specie di forma mentis , che qualsivoglia cosa avvenga in Vaticano debba essere "Er complotto contro l'umanità"

    Ti posso dire, non è nemmeno l'errore più grosso.
    Considero più rilevante (se pure per sofismo, ammetto) quello relativo all'Agnus Dei.
    Che ad udirlo è irrelevante, come significato (ma vuol dire che ci devi ragionare sopra, e parecchio pure) No.

    Poi vabbeh, se cerchi per forza il discorso "Adda esse esoteriko" ti consiglio la Bonelli.
    io non cerco per forza il complotto, ne ho alcun interesse a dimostrare niente, ma voglio solo rendermi conto, essendo cristiano cattolico, di ciò in cui credo non accettando passivamente tutto ciò che la Chiesa dice o fa, anche perchè gli uomini che la compongono non sono di certo dei santi, ma sono uomini come me e te e come tali soggetti all'errore.

  10. #10
    Moderatore Cattolico
    Data Registrazione
    06 Jun 2009
    Messaggi
    13,283
     Likes dati
    3,252
     Like avuti
    2,669
    Mentioned
    568 Post(s)
    Tagged
    3 Thread(s)

    Predefinito

    Citazione Originariamente Scritto da Il Cercatore Visualizza Messaggio
    Scusa, ma questi hanno modificato il Padre Nostro, che è l'unica preghiera che cristo ci ha lasciato,l'unica ad avere un significato esoterico, e dimmi te di grazia perchè tanto tempo per 'ste modifiche, prima non sapevano tradurre? Erano ignoranti?

    Hai perfettamente ragione a dire che il Padre nostro ha un risvolto "esoterico", senza dubbio ciò è presente nella sua "numerologia" il rapporto tra le richieste e l'ordine numerico.
    Io più che di esoterico preferisco parlare di "tradizionale".

 

 
Pagina 1 di 2 12 UltimaUltima

Discussioni Simili

  1. Oscar Giannino: I diritti
    Di Mitchell nel forum Politica Nazionale
    Risposte: 14
    Ultimo Messaggio: 01-02-13, 15:14
  2. Dichiarazione di Alberto Nigra Portavoce della Terza Mozione DS
    Di Gianlu nel forum Centrosinistra Italiano
    Risposte: 1
    Ultimo Messaggio: 05-03-07, 21:53
  3. I veri DITTATORI
    Di scurpiddu nel forum Politica Nazionale
    Risposte: 0
    Ultimo Messaggio: 22-10-06, 09:10
  4. La psicologia influisce sull'economia: gli "Psicopoveri"
    Di Ronald nel forum Centrodestra Italiano
    Risposte: 2
    Ultimo Messaggio: 14-02-04, 08:05
  5. Risposte: 0
    Ultimo Messaggio: 10-04-02, 09:58

Permessi di Scrittura

  • Tu non puoi inviare nuove discussioni
  • Tu non puoi inviare risposte
  • Tu non puoi inviare allegati
  • Tu non puoi modificare i tuoi messaggi
  •  
[Rilevato AdBlock]

Per accedere ai contenuti di questo Forum con AdBlock attivato
devi registrarti gratuitamente ed eseguire il login al Forum.

Per registrarti, disattiva temporaneamente l'AdBlock e dopo aver
fatto il login potrai riattivarlo senza problemi.

Se non ti interessa registrarti, puoi sempre accedere ai contenuti disattivando AdBlock per questo sito