Les Trente-trois Noms de Dieu
Essai d'un journal sans date et sans pronom personnel

I trentatré nomi di Dio
Tentativo di diario senza data e senza pronome personale

Marguerite Yourcenar

1. Mer au matin
1. Mare al mattino

2. Bruit de la source dans les rochers sur les parois de pierre
2. Rumore della sorgente nelle rocce sulle pareti di pietra

3. Vent de mer la nuit, dans une ile
3. Ventro di mare a notte, su un'isola

4. Abeille
4. Ape

5. Vol triangulaire des cygnes
5. Volo triangolare di cigni

6. Agneau noveau-né / beau bélier / brebis
6. Agnello appena nato / bell'ariete / pecora

7. Le doux muffle de la vache / la muffle sauvage du taureau
7. Il tenero muso della vacca / il muso selvaggio del toro

8. Le muffle patient du boeuf
8. Il muso paziente del bove

9. Le feu rouge dans l'atre
9. La fiamma rossa nel focolare

10. Le chameau boiteux qui traversa la grande ville encombrée allant vers sa mort
10. Il cammello zoppo che attraversò la grande città affollata andando verso la morte

11. L'herbe / l'odeur de l'herbe
11. L'erba / l'odore dell'erba

12.
12.

13. La bonne terre / le sable et la cendre
13. La buona terra / la sabbia e la cenere

14. Le héron qui a attendu toute la nuit, à demi gelé, et qui trouve à apaiser sa faim à l'aurore
14. L'airone che ha atteso tutta la notte, intirizzito, e che trova di che placare la sua fame all'aurora

15. Le petit poisson qui agonise dans le goiser du héron
15. Il piccolo pesce che agonizza nella gola dell'airone

16. La main, qui entre en contact avec les choses
16. La mano, che entra in contatto con le cose

17. La peau - toute la surface du corps
17. La pelle - tutta la superficie del corpo

18. Le regard et ce qu'il regarde
18. Lo sguardo e quello che guarda

19. Les neuf portes de la perception
19. Le nove porte della percezione

20. Le torse humain
20. Il torso umano

21. Le son d'une viole ou d'une flute indigéne
21. Il suono di una viola o di un flauto indigeno

22. Une gorgée de boisson froide ou chaude
22. Un sorso di una bevanda fredda o calda

23. Le pain
23. Il pane

24. Les fleurs qui sortent de terre au printemps
24. I fiori che spuntano dalla terra a primavera

25. Sommeil dans un lit
25. Sonno in un letto

26. Un aveugle qui chante et un enfant infirme
26. Un cieco che canta e un bambino invalido

27. Cheval qui court en liberté
27. Cavallo che corre libero

28. La femme-aux-chiens
28. La donna-dei-cani

29. Les chameaux qui s'abreuvent avec leurs petits dans l'oued difficile.
29. I cammelli che si abbeverano coi loro piccoli nel difficile oued.

30. Soleil levant sur un lac encore à demi gelé
30. Sole nascente sopra un lago ancora mezzo ghiacciato

31. L'éclair silencieux / le foudre bruyante
31. Il lampo silenzioso / il tuono fragoroso

32. Le silence entre deux amis
32. Il silenzio fra due amici

33. La voix qui vient de l'est, entre par l'oreille droite et enseigne un chant
33. La voce che viene da est, entra dall'orecchio destro e insegna un canto

22 marzo 1982